This site is no longer being maintained, unfortunately.
Most of the pages haven't been modified for years.
for the only part of this site
that is being kept up to date.
bottom of page
previous page |
DYN contents |
- Across the interface:
Other than Clarissa, the only other characters to speak
directly to us (i.e., to the camera) are:
- Live animals:
(Thanks to Doyle Tatum and various members of the
``clarissa'' mailing list
for this info.)
- A parent's job description:
- High-speed chases:
- Parental reactions:
- References to Star Trek:
- Skate-rap and surfer-speak in
``No T.V.'' (#103):
- stale-fish mctwist
- lip grind
- totally tubular
- waxed and ready to ride
- shootin' the curls
- totally gnarly
- catch ya later, dude (does this really belong?)
- Unwholesome behavior:
- A short history of the ``Gherkins a Go-Go'' model:
- Clarissa behind bars:
- Some abbreviations in CEIA:
- Janet loses it:
- Clarissa and Ferguson cooperate:
- A brief history of Clarissa's love life:
is spoken in: [speaker is Clarissa unless otherwise noted]
- ``New Addition'' (#108)
- ``Marshall's Mid-Life Crisis'' (#135)
- ``Je crois que je vais vomir!''
- [Translated on-screen as ``I think I'm gonna barf!'']
Michael Landis says:
The grammar in the above French sentence is completely incorrect.
In French one almost never mixes present and future tenses in this way,
although it's very commonly done in English.
The correct tense for the subordinate clause would be the subjunctive,
which is used when the main clause uses a verb like croire,
``to believe'' which expresses an uncertain mental state:
belief, hope, etc.
... [The] correct subjunctive form of ``I think I'm going to puke'' is
``Je crois que je vomaie''.
- ``Don't I Know You'' (#150)
- ``Mon dieu!''
- [``My God!'']
- ``C'est la vie.''
- [``That's life.'']
- ``A New Mom'' (#154)
- [``There it is!'']
- ``Au revoir!''
- ``Editor-In-Chief'' (#155)
- ``Piper Comes to Visit'' (#156)
- [``annoyance'' (slang for ``boredom'')]
[Thanks to Lars H. for most of the French transcriptions
and English translations above.
Thanks also to
- Clarissa's possible career plans:
- Clarissa's actual employers:
- Clarissa tries to butter-up her parents by cooking in
- The Magic 8-Ball appears in
Note: In the first two of these episodes,
Janet is doing a little spring cleaning.
- Clarissa ``baby-talks'' in
Note: Marshall baby-talks in
``She Drives Me Crazy'' (#115):
``Isn't my widdle baby girl pwecious??''
- Home Economics:
[from Adam Lieberman]
- Gum-wrapper chains:
- Allusions to Saturday Night Live?
- ``Double'' sightings
DYN: Special effects
for split-screen effects that required an off-camera stand-in.
- Clarissa and Sam fight in
- Big words Ferguson uses in
Gerald E. Peck said:
I got a dictionary out and discovered that Clarissa's
``quotidian salamagundi of bedizanment''
was apparently a reference to Ferguson's dislike for her clothing tastes.
This prompted me to go looking for the meanings of the other big words
Ferguson uses in this episode.
Here's what I found:
- (adj.) of, relating to, or based on the intellect
- (adj.) giving exhortation; advisory
- (adj.) resembling a form typical of ancestors more
remote than the parents, usually due to genetic recombination
- (adj.) having many syllables
- (n.) excess; superfluity
- (adj.) supreme; excellent
- (n.) introspective self-consciousness
- (n.) an insulting or abusive speech
- (n.) a self-taught person
- (adj.) deserving hatred or repugnance
- (adj.) occurring every day; commonplace
- (n.) a heterogeneous mixture; potpourri
- (v.) to dress or adorn gaudily
- (adj.) excessively scanty; inadequate
- (???) [couldn't find actual word]
- (n.) female relative
- (adj.) boastful
(from Thraso, braggart soldier in the comedy Eunuchus
- (adj.) like a tramp, scamp, or scoundrel
- (n.) in the nervous system, the point at which
an impulse passes from one neuron to another
- (n.) one that serves to direct or guide,
or a center of attraction or attention
- (n.) difficult or precarious predicament
- (adj.) offensive to the senses, especially that of
- (adj.) trifling; inconsequential; ineffectual
- (adj.) impulsive; inconstant
- (n.) harsh or discordant sound; dissonance
- calumny (???)
- (n.) act of uttering false charges or
malicious misrepresentations (or the misrepresentations themselves)
- (n.) pictorial representation
in terms of light and shade, without regard to color
[I used the on-line version of Webster's Dictionary
for most of this.
Michael Landis (and Merriam-Webster)
for help with some of the words.]
- Connections to other episodes in
``The Final Episode'' (#165):
- The way Clarissa uses the fact that Marshall
took a year off from college to work for an architect
to justify accepting the internship
is reminiscent of the way she used Marshall's school picture
to make Janet let her dress cool for the
``School Picture'' (#102).
- The ``rim shot'' Ferguson gets
when he jokes about seeing a vision of the future with Clarissa gone,
recalls his comedic attempts in
``Dear Clarissa'' (#162).
- Marshall's ``My daughter in New York City!'' reaction
to the news about the internship is much like his
``My little girl in jail!'' (???) reaction to Clarissa's arrest in
``Clarissa Gets Arrested'' (#164).
- ``Cafe Let It Be'', which is where Sam and the ``welcoming committee''
were going after leaving Clarissa's room, was originally mentioned in
``Clarissa Gets Arrested'' (#164).
top of page
Info Archives /
DYN: Recurrent phrases
DYN: General observations
Donald Lancon Jr
Page content last modified:
Fri, Jul 24, 1998